10 janeiro 2022

alejandra pizarnik / conto de inverno

 
 
                         A Silvina Ocampo
 
 
A luz do vento entre os pinheiros – compreendo
estes sinais de tristeza incandescente?
 
Um enforcado balança-se na árvore marcada com a cruz
lilás.
 
Até que conseguiu deslizar fora do meu sonho e
entrar no meu quarto pela janela, com a cumplicidade
do vento da meia-noite.
 
 
 
alejandra pizarnik
trad. josé bento
rosa do mundo
2001 poemas para o futuro
assírio & alvim
2001




 

09 janeiro 2022

mary oliver / tudo o que se rompeu

 
 
Tudo o que se rompeu
esqueceu os seus rasgos. Vivo
agora numa casa-céu, através de cada
janela, o sol. Também a tua presença.
O nosso toque, as nossas histórias. Tão terrenas
como sagradas. Como pode isto ser, mas
é. Cada dia contém algo
cujo nome é Para Sempre.
 
 
 
mary oliver
felicidade
tradução luís matos
flâneur
2021



 

08 janeiro 2022

mar becker / feito pó

 
 
 
os monges, a vida em silêncio
 
as línguas vivas, que nascem do fundo de línguas mortas
incessante, a primavera escura de lázaro. o livro. octavio paz
escrevendo à mão o poema irmandade
 
‘’também sou escritura’’
 
 
 
mar becker
wladimir vaz (fotografia)
a mulher submersa
urutau
2021




07 janeiro 2022

sophia de mello breyner andresen / longe e nítidos

 
 
Longe e nítidos caminham os caminhos
Duma aventura perdida.
Próxima a brisa
Abre-se no ar.
 
É o azul e o verde e o fresco duma idade
Morta mas que regressa
Com os seus claros cavalos de cristal
Que se vão esbarrar no horizonte.
 
 
 
sophia de mello breyner andresen
coral
obra poética
assírio & alvim
2015




06 janeiro 2022

antónio manuel couto viana / mercê

 
 
A todos chamarás amigo, irmão,
Menos a quem estenderes a tua mão.
 
Terás o mundo todo: terra e mar,
Menos a parte onde quiseres ficar.
 
Os frutos poderás colher, comer,
Menos aquele que te apetecer.
 
E haverá sonhos p’ra sonhar, fugir,
Porém, ninguém te deixará dormir.
 
Não terás nem divisas, nem bandeiras,
Mas hão-de rodear-te de fronteiras.
 
 
 
antónio manuel couto viana
no sossego da hora
1949




 

05 janeiro 2022

casimiro de brito / solidão

 
 
6/8
 
De quem falar agora se
mais não sou do que
a memória do sol
 
De quem falar agora se
apenas sou
um homem debruçado no osso
da sua voz
 
 
 
casimiro de brito
mesa do amor
1970




04 janeiro 2022

francis gérard / a zona do nada

 
 
 
A moral ainda se defendia. Proibia o espírito de se vergar às finalidades. Votando-o ao desapego como à nudez, ela afastava dele os projectos que lhe determinariam um futuro a curto prazo, ela despia-o das formas às quais ele se prestava (vistos de cima, todos os domínios do espírito se fundem). O seu exercício, em regime de pura perda, era uma observância e uma distracção. Vendido por seus irmãos, ela devolvia-o a si mesmo.
 
É então que ele dá livre curso ao seu poder. Ignora qualquer duração que se apague para o deixar passar. Já nada espera das suas próprias palavras que espalha como rosas e adagas pelos espasmos do vento. E erupção da sua vida transcende qualquer preocupação e a defesa moral cai como uma barricada estiolada. Já não existe para ele nenhum ponto de referência, nenhum problema moral se lhe coloca. Os polvos de referência adormecem no riacho das suas artérias.
 
 
 
francis gérard
sonhador definitivo e perpétua insónia
uma antologia de poemas
surrealistas escritos em língua francesa
trad. regina guimarães
contracapa
2021





03 janeiro 2022

adonis / portanto

 
 
Portanto,
Que o prazer seja um prefácio do que nos espera no invisível.
«A vida é redonda, como uma maçã», diz-nos essa língua
eis-nos feitos menos que uma sombra,
a origem não passa já de um pálido e miserável eco,
o país na sua totalidade é reflexo de uma sombra, sombra de
        um reflexo
abre os teus olhos indivíduo para te convenceres de que não
        te pertencem
 
 
 
adonis
arco-íris do instante
antologia poética
tradução de nuno júdice
dom quixote
2016




 

02 janeiro 2022

carlos de oliveira / o fundo das águas

 
 
Adensam-se as formas vagas, surdindo tumultuariamente de não sei quê desesperado ainda como o mundo dos princípios; adensam-se os elementos, os vendavais, a aspereza do ferro, do cálcio, da lava, a fereza biológica dum fundo que não tem outro destino senão explodir.
 
Estou a sentir na sombra: um rumor de larvas e sementes, o amor de que sou capaz pela vida e pelos outros; o esboçar dalguma flor negra acordando, um ritmo de versos; caprichos da botânica  ou desvios da alma; o vento da harmonia submerso entre caules sanguíneos e rugosos; a breve tempestade das conchas e dos peixes, a grande solidariedade que vos devo.
 
O que me espanta é a aceitação de cada dia. e desta angústia vou tecendo as palavras, desta água salgada e doce como as lágrimas e o sangue. Tecendo escuramente as palavras.
 
 
 
carlos de oliveira
terra de harmonia
a leve têmpera do vento
antologia poética
quasi
2001




01 janeiro 2022

konstandinos kaváfis / ítaca

 
 
Quando saíres a caminho da ida para Ítaca,
faz votos para que seja longo o caminho,
cheio de aventuras, cheio de conhecimentos.
Os Lestrígones e os Ciclopes,
o zangado Poséidon não temas,
coisas assim no teu caminho não acharás nunca,
se o teu pensamento permanecer elevado, se emoção
requintada o teu espírito e o teu corpo tocar.
Os Lestrígones e os Ciclopes,
o selvagem Poséidon não encontrarás,
se com eles não carregares na tua alma,
se a tua alma não os colocar à tua frente.
 
Faz votos para que seja longo o caminho.
Para que sejam muitas as manhãs de verão
nas quais com que contentamento, com que alegria
entrarás em portos vistos pela primeira vez;
para que páres em feitorias fenícias,
e para que adquiras as boas compras
coisas de nácar e coral, de âmbar e de ébano,
e essências de prazer de qualquer espécie,
quanto mais abundantes puderes essências de prazer;
para que vás a muitas cidades egípcias,
para que aprendas a e aprendas com os letrados.
 
Deves ter sempre Ítaca na tua mente.
A chegada ali é o teu destino.
Mas não apresses em nada a tua viagem.
É melhor durar muitos anos;
e já velho fundeares na ilha,
rico do que ganhaste no caminho,
sem esperares que te dê Ítaca riquezas.
 
Ítaca deu-te a bela viagem.
Sem Ítaca não terias saído ao caminho.
Mas já não tem para te dar.
 
E se um tanto pobre a encontrares, Ítaca não te enganou.
Sábio como te tornaste, com tanta experiência,
já hás-de compreender o que significam Ítacas.
 
 
 
konstandinos kavafis
os poemas
I (1905-1915)
trad. joaquim manuel magalhães e
nikos pratsinis
relógio d´água
2005




31 dezembro 2021

manuel antónio pina / azul

  
A luz, se formos luz. A sombra
se formos sombra: os olhos, sombra;
o coração, sombra: a própria luz
do pensamento, exílio e sombra.
 
Na infância (pois fomos
jovens um dia) atrás dos reposteiros
o invisível vigiava
o nosso sono desperto.
 
Agora que acordámos
do amarelo e do azul
e do branco e do azul
e do coração e do azul,
 
como regressaremos
a este mundo?
(O azul não é deste mundo,
nem os olhos são deste mundo).
 
À nossa porta batem
inúteis lembranças: sombras.
Cegámos. Os amigos (sombras)
morreram de doenças de velhos,
o enfarte, a solidão, ou só
de morte, e nem
uma réstia de azul iluminou
o seu último olhar.
 
Se ao menos tivéssemos
envelhecido sem motivo, sem tempo,
desaparecido para dentro
lucidamente, como uma coisa desprendendo-se!
 
 
 
manuel antónio pina
moradas
todas as palavras, poesia reunida
assírio & alvim
2012





30 dezembro 2021

pierre louÿs / uma noite à lareira

 
 
LXXXII
 
É duro o inverno, Mnasídica. Salvo na cama,
o frio é omnipresente. Apesar de tudo, levanta-te, vem comigo,
porque acendi um lume farto com achas e raízes mortas.
 
Completamente nuas, aquecer-nos-emos agachadas,
os cabelos soltos pelas costas, e beberemos leite
pela mesma taça e comeremos bolinhos de mel.
 
É espantoso como as chamas são sonoras e alegres.
Não estás demasiado perto? Tua pele tornou-se vermelha.
Deixa-me beijá-la onde o calor a fez escaldante.
 
Nos tições ardentes, vou aquecer o ferro
e pentear-te diante do lume. Com o carvão que restar
entre as cinzas, escreverei teu nome na parede.
 
 
 
pierre louÿs
o sexo de ler de bilitis
bucólicas em panfília
trad. maria gabriel llansol
relógio d´água
2010




29 dezembro 2021

adília lopes / os namorados pobres

 
 
 
O namorado dá
flores murchas
à namorada
e a namorada come as flores
porque tem fome
 
Não trocam cartas
nem retratos nem anéis
porque são pobres
 
Mas um dia
têm muito medo
de se esquecerem
um do outro
então apanham
um cordel
do chão
cortam o cordel
com os dentes
e trocam alianças
feitas de cordel
 
Não podem
combinar encontros
porque não têm
número de telefone
nem morada
assim encontram-se
por acaso
e têm medo
de não se voltarem
a encontrar
 
O acaso
não os favorece
 
Decidem nunca sair
do mesmo sítio
e ficarem sempre juntos
para não se perderem
um do outro
 
Procuram um sítio
mas todos os sítios
têm dono
ou mudam de nome
 
Então retiram
dos dedos
os anéis de cordel
atam um anel
ao outro
e enforcam-se
 
Mas a namorada
tem de esperar
pelo namorado
porque o cordel
só dá para um
de cada vez
 
O namorado
descansa à sombra
da figueira
e a namorada
baloiça
na figueira
 
O dono da figueira
zanga-se
com os namorados pobres
porque julga
que estão a roubar figos
e a andar de baloiço
 
 
 
adilia lopes
dobra
poesia reunida
os namorados pobres (2009)
assírio & alvim
2021