18 junho 2014

luis muñoz / traduzido na noite


              (Giuseppe Ungaretti)


Doce decai o sol.
Do dia se separa
um céu demasiado luminoso
cheio de solidão.

Como se a muita distância
umas vozes se movem.
Ofendida se adular
tem esta hora uma arte estranha.

Não é a aparição primeira
do outono já sozinho?
E sem outro mistério
aqui corre a dourar-se
e o tempo belo rouba
a mercê da loucura.

Contudo gritaria, contudo:
tu, veloz juventude dos sentidos,
que me tens às escuras de mim mesmo,
e à imortalidade consentes as imagens,

não me deixes, espera, sofrimento.



luís muñoz
trípticos espanhóis vol. III
trad. joaquim manuel magalhães
relógio d´água
2004




17 junho 2014

ben jonson / a vida perfeita



Não é crescendo à toa,
Como as árvores, que alguém se aperfeiçoa;
Não como o roble, em pé trezentos anos,
E ser madeiro enfim, calvo, seco sem ramos.
Esse lírio de um dia,
Em Maio, tem mais valia,
Mesmo que à noite caia já sem cor:
Foi a planta da luz, era o sol a flor.

Em justas proporções a beleza se ajeita,
E só num ritmo breve é que a vida é perfeita.


ben jonson
oiro de vário tempo e lugar
trad.  a. herculano de carvalho
asa
2003



16 junho 2014

hans-ulrich treichel / dias de brasa



Mas que calor!
Esfregamo-nos até doer
nos lençóis salgados
Eterna a hora
em que acordamos

Para através dos
olhos escaldantes
olharmos a luz
amarela suja, a ofuscante
ausência de árvores



hans-ulrich treichel
como se fosse a minha vida
trad. colectiva
poetas em mateus
quetzal editores
1994



15 junho 2014

paul auster / desaparecimentos



1

De pura solidão, ele recomeça ─

como se fosse a última vez
que respirasse,

e é por isso agora

que pela primeira vez respira
para além do alcance
do singular.

Está vivo, e ele não é senão por isso
o que se afoga no insondável poço
do seu olho,

e o que ele vê
é tudo o que ele não é: a cidade

da indecifrável
ocorrência,

e logo a língua das pedras,
pois ele sabe que por toda a vida
uma pedra
dará lugar a outra pedra
para fazer uma parede

e que estas pedras todas
farão a soma monstruosa

da singularidade.


paul auster
poemas escolhidos
tradução de rui lage
quasi
2002




14 junho 2014

edmundo de bettencourt / luar



Apenas o luar chegou,
desfez-se em asas no ar.
E toda a noite levou
a regressar devagar...

Em noites alvas, de lua,
não há nudez com vergonha.
À luz do luar, o barro
é o mármore com que sonha.

À luz do luar, as aves
nocturnas, breve, enlanguescem
e, ao seu crepúsculo da sombra,
mortas de sonho adormecem...

Os silêncios do luar são
aléns de notas agudas,
são gritos paralisados
em rictos de bocas mudas!

O luar rouba ao escuro
o que de dia é segredo.
À luz do luar podemos
ver respirar o arvoredo...

Canção ouvida ao luar
não terá ritmos perdidos
- é som vivendo no olhar
- luz que fica nos ouvidos.

À luz do luar a água
soluça todas as dores,
que à luz do luar a água
tem na cor todas as cores.



edmundo bettencourt
poemas de edmundo bettencourt
1962



13 junho 2014

amalia bautista / loucuras



E tu tão longe
e tão dentro de mim, tão invasivo.
E esta chuva
que ameaça dissolver toda a terra
e tornar tudo mar, o meu pesadelo.
E de repente todas as distâncias
se tornam infinitas,
como se só o louco mais malvado
as pudesse ter concebido.


amália bautista
estoy ausente
(versão de at)
pre-textos,
valencia
2004




12 junho 2014

herberto helder / e só agora penso:



e só agora penso:
porque é que nunca olho quando passo defronte de mim
                                                                     mesmo?
para não ver quão pouca luz tenho dentro?
ou o soluço atravessado no rosto velho e furioso.
agora que o penso e vejo mesmo sem espelho?
─ cem anos ou quinhentos ou mil anos devorados pelo
                                  fundo e amargo espelho velho:
e penso que só olhar agora ou não olhar é finalmente
                                                               o mesmo


herberto helder
a morte sem mestre
porto editora
2014




11 junho 2014

joão habitualmente / nem tanto ao mar



Amo o mar
porque não tem fim

e os vagabundos que não tem pilim

Mas pelo meio das formas
e das aparências sem fundo
parecendo que amo o mundo
amo-me sobretudo a mim

Talvez venha a querer ao mar
ou vagamente a um vagabundo

talvez os ame no fundo

Mas no rodar infindo
daquilo que não tem fim
quero-me principalmente a mim

Ao resto das formas
e das aparências do mundo
amo só assim-assim



joão habitualmente
os animais antigos
vila do conde : objecto cardíaco
2006



10 junho 2014

luís vaz de camões / coitado! que em um tempo choro e rio;




Coitado! que em um tempo choro e rio;
Espero e temo, quero e aborreço;
Juntamente me alegro e entristeço;
Du´a cousa confio e desconfio.

Voo sem asas; estou cego e guio;
E no que valho mais menos mereço.
Calo e dou vozes, falo e emudeço,
Nada me contradiz, e eu aporfio.

Queria, se ser pudesse, o impossível;
Queria poder mudar-me e estar quedo;
Usar de liberdade e estar cativo;

Queria que visto fosse e invisível;
Queria desenredar-me e mais me enredo:
Tais os extremos em que triste vivo



luís vaz de camões
sonetos



09 junho 2014

eugénio de andrade / o lugar da casa



Uma casa que nem fosse um areal
deserto; que nem casa fosse;
só um lugar
onde o lume foi aceso, e à sua roda
se sentou a alegria; e aqueceu
as mãos; e partiu porque tinha
um destino; coisa simples
e pouca, mas destino:
crescer como árvore, resistir
ao vento, ao rigor da invernia,
e certa manhã sentir os passos
de abril
ou, quem sabe?, a floração
dos ramos, que pareciam
secos, e de novo estremecem
com o repentino canto da cotovia.

  

eugénio de andrade
o sal da língua
poesia
fundação eugénio de andrade
2000







08 junho 2014

fernando pessoa / isto



Dizem que finjo ou minto
Tudo o que escrevo. Não.
Eu simplesmente sinto
Com a imaginação.
Não uso o coração.

Tudo o que sonho ou passo,
O que me falha ou finda,
É como  que um terraço
Sobre outra coisa ainda.
Essa coisa que é linda.

Por isso escrevo em meio
Do que não está ao pé,
Livre do meu enleio,
Sério do que não é.
Sentir! Sinta quem lê!

  

fernando pessoa



07 junho 2014

saint-john perse / elogios xv



           Infância, meu amor, também amei a noite: é a hora de sair.
          As nossas criadas entraram nos seus vestidos coloridos… e colados às persianas, sob as nossas tranças geladas,
         vimos como, delicadas e nuas, elas levantam com a força dos braços o anel macio do vestido.
      As nossas mães vão descer, perfumadas com as ervas-da-Madame-Lalie… Seus pescoços são belos. Ide e anuncia: A minha mãe é a mais bela! ─ Ouço já
          os tecidos engomados
         que arrastam pelos quartos um doce barulho de trovão… E a Casa a Casa?... saímos dela!
         Até o velho ancião me cobiçaria um par de matracas,
         e como os grãos da ervilha, do tamarinho ou da mucuna fazê-las retinir por entre as mãos.

         Aqueles que são antigos na região levam uma cadeira para o pátio, bebem ponche cor de pus.


  

saint-john perse
imagens à crusoé
elogios
trad. jorge melícias
quasi
2002



06 junho 2014

vladimir holan / ela perguntou-te



Uma rapariga perguntou-te: O que é a poesia?
Tu querias responder-lhe: Tu também és, ah sim, tu também
- e tu a medo e surpreendido -,
o que prova o milagre,
tenho ciúmes da tua beleza madura,
e porque não posso nem beijar-te nem dormir contigo,
e porque não tenho nada e quem não tem nada para dar
deve cantar...

Mas tu não respondeste, permaneceste em silêncio
e ela não ouviu a canção.


vladimir holan
mirroring: selected poems of vladimir holan
tradução de miguel gonçalves.
wesleyan university press
1985