04 janeiro 2020

natália correia / uma laranja para alberto caeiro


Venho simplesmente dizer
que uma laranja é uma laranja
e comove saber que não é ave
se o fosse não seriam ambas
uma só coisa volátil e doce
de que a ave é o impulso de partir
e a laranja o instinto de ficar.

Não sei de nada mais eterno
do que haver sempre uma só coisa
e ela ser muitas diferentes
e cada coisa ternamente ocupar
só o espaço que pode rodeada
pelo espaço que a pode rodear.

Sei que depois da laranja
a laranja poderá ser até
mesmo laranja se necessária
mas cada vez que o for
sê-lo-á rigorosamente
como se de laranja fosse
a exacta fome inadiável.

De ser laranja gomo a gomo
o íntimo pomo se enternece
e não cabe em si de amor
embriagada de saber
que a sua morte nos será doce.


natália correia
o vinho e a lira
1967





02 janeiro 2020

harold pinter / ano novo nas midlands



E lá volta ela, a soprar, a hospedeira dos rapazes
Amontoados pelo chão
E canta «Ó Luz Celestial» fazendo
Oscilar a perna de pau
como um esquadro sobre a corrente.
Eis o brilho, o pó e o sangue e eu estou aqui,
Instável, exilado sempre numa cidade onde se bebe Whitbread Ale,
Ou coisa assim.
Foi onde fomos ao bar amarelo, entalado num beco de lixo,
A um passo do mercado,
E aí foi que vimos o magro e efeminado Luke, cujos pálidos
Incisivos olhos, gabardine, victoriano,
Enfraquecem a resposta na mão.
Os apertos, maneirismos, gaguejar e cerveja
Desta noite de Ano Novo; o salmo parodiado;
As mulherzinhas caranguejos negros com longos
Olhos, ceceio e garras, numa lata repleta.
Estou amarrotado no calor dos passos: os rapazes marinheiros
Cambaleantes cedo embalados até adormecerem cujo figo furão
Acalma a moeda da febre de um dia.
Ora, nesta trepidação de um bar em festa, provoco e perturbo
A abatida senhora do bar
Que faz beicinho com o cigarro que se desponta eriçado –
Polvilhados e cortados aos cubos a estas luzes das Midlands
Estão Freda alcoviteira gemente e vítrea, e o vosso atabalhoado guia,
Abençoados com erva-ambrósia – Vede
Como mãos radiosas
Soltam os genitais da cidade –
Rapazes e velhos
Com olhos de escaravelho,
As putas atrevidas com papada, o rapaz
De camisa vermelha percorrendo, em fúria, com pesados passos, a sua
      jaula.
 
                                                                                                   1950



harold pinter
várias vozes
tradução jorge silva melo e francisco frazão
quasi
2006








01 janeiro 2020

paul strand / elegia pelo meu pai




6 -  O ANO NOVO

É inverno e o ano novo
Ninguém te conhece.
Longe das estrelas, da chuva de luz,
Estás deitado sob um tempo de pedras.
Não há linha para te guiar de volta.
Os teus amigos dormem na escuridão
do prazer e não conseguem lembrar-se.
Ninguém te conhece. És o vizinho de nada.
Não vês a chuva a cair e o homem a afastar-se,
O vento terroso a soprar as suas cinzas por toda a cidade.
Não vês o sol a puxar a lua como um eco.
Não vês o coração ferido a incendiar-se.
Os crânios dos inocentes a tornarem-se fumo.
Não vês as cicatrizes de muitos, os olhos sem luz.
Acabou. É inverno e o ano novo.
Os submissos arrastam as suas peles para o céu.
Os desesperados sofrem o frio com os que não têm nada a esconder.
Acabou e ninguém te conhece.
Está a luz de uma estrela a flutuar na água preta.
Estão pedras no mar que ninguém viu.
Está uma margem e as pessoas esperam.
E ninguém volta.
Porque acabou.
Porque é silêncio em vez de um nome.
Porque é inverno e o ano novo.




paul strand
apeadeiro
revista de atitudes literárias
nr. 2 primavera 2002
tradução josé luís peixoto
edições quasi
2002





31 dezembro 2019

ruy belo / a história de um dia



A abóbada da tarde mais uma vez acaba
o sol de a fechar sobre a minha diária aventura
Viram-no partir pontualmente à mesma hora
quando num pouco de dia a um canto sempre a um canto
já eu tinha conseguido arredondar
uma íntima ampola de som para a palavra definitiva
Ia mesmo soltá-la eu que todo o dia fui para ela quando
ele me deixou e foi abrir outras portas
erguer verticalmente caídas esperanças
e passar novas mãos por tantas faces mortas
Só me resta recolher o meu rebanho de pensamentos
com um vago rumor de guizos
enquanto à beira-mar os camponeses deixam
palavras não aladas cair na água morta
Morro irremediavelmente nesses pensamentos
que ainda agora o sol iluminava
enquanto eu os estendia e os recolhia
e os orientava numa direcção que convinha
e os precipitava sobre o fumo de uma casa
sobre um buraco de luz ou uma coluna de fumo
mais volúveis que um bando de pássaros
Morro mais uma vez criticamente completo
Todos os gestos
carregados com vinte e quatro horas de história
de ventre ferido na aventura do restolho
petrificaram inevitavelmente
na face orientada de uma estátua
aqui ou noutro jardim
Todo o caminho é de regresso
Amanhã serei outro:
lavarei os dentes com toda a solenidade
como antigamente meu pai antes das grandes viagens
enquanto alguém no espelho
se encarregará de olhar pelos meus olhos
Assim sou passado de dia em dia
confiado pelo dia que parte ao dia que chega
não venha o sino que ao longe toca perturbar
as linhas de um rosto que recompus
e pus de pé na atmosfera doméstica
Fechar um postigo pode ser um gesto cheio de significado quando
na arrumada paisagem quotidiana
a expectativa marcada pela funda inspiração
nos revela duas ou três mãos
postas sobre a colina
Amanhã serei outro



ruy belo
todos os poemas I
dedicatória
assírio & alvim
2004





30 dezembro 2019

mário cesariny / visualizações



I

suave
a vela abre
e principia
o dia

ela
que pelo azul
que corta
considera e chama
outras velas irmãs para o claro rio
e enquanto
o cais
é um enorme navio
que se nega
e no entanto cumpre
a mais estranha viagem

ela
que parte
vira
para o que abandona
um olhar de brancura
que é toda a matemática
singela
da manhã que a inspira



mário cesariny
manual de prestidigitação
assírio & alvim
1981







29 dezembro 2019

eugénio de andrade / sobre o linho




     Desse céu de camponeses trouxe o azul, o azul limpo do linho, o azul branco. Aqui o estendo, onde a noite é mais dura (exactamente como outrora na ribeira mulheres antiquíssimas estendiam a roupa pelas pedras da manhã) e nele me deito. Pudesse eu, como elas, agora dormir tranquilo, a tarefa cumprida.


eugénio de andrade
memória doutro rio
poesia
fundação eugénio de andrade
2000













28 dezembro 2019

eugéne guillevic / carnac (fragmentos)



2

ALGUM dia brincaremos,
Por uma hora que seja,
Nada mais que alguns minutos,
Oceano solene,

Sem que tenhas tu esse ar
De outra coisa te ocupar?



guillevic
poesias de guillevic
tradução de david mourão-ferreira
editora ulisseia
1965








27 dezembro 2019

alexandre o'neill / os amantes de novembro



Ruas e ruas dos amantes
Sem um quarto para o amor
Amantes são sempre extravagantes
E ao frio também faz calor

Pobres amantes escorraçados
Dum tempo sem amor nenhum
Coitados tão engalfinhados
Que sendo dois parecem um

De pé imóveis transportados
Como uma estátua erguida num
Jardim votado ao abandono
De amor juncado e de outono.


alexandre o´neill
no reino da dinamarca 1958
poesias completas
assírio & alvim
2000







26 dezembro 2019

albano martins / inocência



Nenhuma rosa
é inocente. Nem mesmo
o seu perfume. Que este
fere
às vezes
como os alfinetes
dos seus espinhos.


albano martins
escrito a vermelho
campo das letras
1999












25 dezembro 2019

paul éluard / viver é partilhar



Viver é partilhar  odeio a solidão
A grilheta da morte quer-me reter ainda
Já não beijo ninguém como beijava dantes
O pão era sinal de ser feliz
O bom pão que nos torna mais quente o nosso beijo

Como abrigo possível só há o mundo inteiro
P’ra mim viver é hoje responder aos enigmas
É renegar a dor que é cega de nascença
E sempre em pura perda estrela sem qualquer brilho
Viver perder-se para reencontrar os homens

Que a palidez do rio encubra o do arroio
Que olhos de maravilha vejam tudo em seu lugar
A miséria acabada e os olhares lavados
Uma ordem crescendo do grão à flor à árvore
Andaimes vivos a sustentar o mundo

A criança a renascer em cada homem e rindo.


paul éluard
poemas políticos
trad. carlos grifo
editorial presença
1971






24 dezembro 2019

feliz natal










eeva-liisa manner / nada



«No se puede vivir sin amar.»
«Si, se puede», respondi
vestindo-me de negro
para o último baile de máscaras.

A minha boca estava cheia de poeira
como se o choro me secasse a garganta
– no entanto não choro desde há um século.

Não desejo o vosso céu, compañeros,
as luzes infames, os falsos amigos,
as ruas dos beijos,
as mentiras dos espelhos voadores.

Quero quebrar o último selo,
uma lua que não ilumina,
uma noite onde nada reluz.



eeva-liisa manner
trad. egito gonçalves
hífen 5 março
cadernos semestrais de poesia
tradução
1990