Mostrar mensagens com a etiqueta isabel meyrelles. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta isabel meyrelles. Mostrar todas as mensagens

17 março 2025

isabel meyreles / o livro do tigre

 
 
 
                       II
 
Existe em Lisboa
uma máquina cruel
que permanentemente aguça
os dentes virtuais
na alma indecisa
dos pobres mortais.
Esta máquina excepcional
tritura
esmaga
sacode
revolve
molda
anula
e expulsa
o quê?
Capachos.
 
 
 
isabel meyreles
poesia
o livro do tigre 1976
tradução de isabel meyreles
quasi
2004




 

09 abril 2024

isabel meyreles / o livro do tigre

 
 
 
                       XXIV
 
Só existo
durante alguns segundos por mês
quando o meu senhor tigre
encontra tempo para pensar em mim
(o meu senhor tigre é tão distraído!)
o resto do tempo
sou uma espécie de máquina
enfrascada em drogas,
mal lubrificada,
um pouco enferrujada,
bastante rabujenta,
demasiado resmungona,
que finge existir
de olhos vazios e alma ausente
por detrás da máscara bronzeada
de alguém que vai frequentemente à praia,
uma máscara que tem um ar tão verdadeiro
que toda a gente se engana,
uma máquina que vai às compras
todas as manhãs
(quanto custa o quilo de mágoas?)
que conduz o carro
sem atropelar cães e gatos,
que apanha uma mão cheia de ar
em forma de telefone
e fala horas esquecidas,
que escreve cartas de água
com um estilete de carne
e que espera, espera, espera,
meus deus por quanto tempo ainda?
 
 
 
isabel meyreles
poesia
o livro do tigre 1976
tradução de isabel meyreles
quasi
2004
 


02 abril 2023

isabel meyreles / o livro do tigre

 




 

 
           VII
 
Libertei os demónios,
é inútil que se escondam
atrás da fonte cor-de-rosa
do Jardim das Delícias,
sei que estão lá,
de nada serve atravessar
este mar encristado de cavalos selvagens,
a praia terá dentes
e dedos de enxofre e de sal,
as armadilha-para-sonhos já levantam
as cabeças de arestas petrificadas
e o tempo, o tempo, esse,
penteia os seus cabelos de areia negra
e alimenta-se do meu desejo de ti.
 
 
 
isabel meyreles
poesia
o livro do tigre 1976
tradução de isabel meyreles
quasi
2004
 




13 abril 2021

isabel meyreles / todos os dias vivemos

 
 
Todos os dias vivemos
os nossos apocalipses
como se nada fosse,
carregamos
a indiferença como um lenço de seda
à volta do pescoço,
a morte faz-nos sinal
em cada olha primaveril
da árvore-noite,
aquela que nos chama
com uivos de lobo
quando a olhamos,
barricadas atrás das nossas janelas
de presos à residência
sobre este planeta que corre
na negra água cósmica.
 
1995
 
 
 
isabel meyreles
poesia
o mensageiro dos sonhos
tradução de vitor castro
quasi
2004




13 novembro 2020

isabel meyreles / o livro do tigre

 
 
                       V I
 
Do outro lado do sonho
a memória tem olhos facetados
(mil imagens de ti por segundo)
e a raiz quadrada do coração
não é aquela que julgas.
Do outro lado do sonho
as verdades levam uns chapeuzinhos verdes
muito engraçados e baloiçam-se
nas agulhas do relógio de Deus.
Do outro lado do sonho
o tempo é uma centopeia sem cabeça
que caminha sobre um espelho invertido
e a morte uma figurinha em maçapão
vestida com um poncho peruano.
Do lado de cá do sonho
a Fénix alisa as penas
e ri estupidamente.
 
 
 
isabel meyreles
poesia
o livro do tigre 1976
tradução de isabel meyreles
quasi
2004




 

15 dezembro 2019

isabel meyreles / o retrato do marinheiro



                        I

Os olhos são cinzentos,
palhetados de negro,
o ciúme os pinta
de um verde azul boreal
o nariz é curto
as maçãs eslavas
os lábios cheios.
Nos dias em que mais seduz
ri muito e forma
três rugas no canto da boca.



isabel meyreles
poesia
o rosto deserto 1966
tradução de natália correia
quasi
2004





28 março 2019

isabel meyreles / todos os poetas fazem versos




Todos os poetas fazem versos.
Não eu.
A minha máquina de fabricar palavras
utiliza um alfabeto protoplásmico
que reproduz a tua imagem
incansavelmente
assim eu digo
é tempo que tu partas
e me deixes fazer poemas
como toda gente.



isabel meyreles
poesia
o rosto deserto 1966
tradução de natália correia
quasi
2004






04 outubro 2018

isabel meyreles / gostava de levar




Gostava de levar
a sensibilidade a tiracolo,
esta máquina fotográfica
do poeta com ciúmes,
retractar a esfolada viva
sangrando de preferência em versos
coroada em Minotauro



isabel meyreles
poesia
o rosto deserto 1966
tradução de natália correia
quasi
2004










19 junho 2018

isabel meyrelles / será a paz, será a guerra?




Será a paz, será a guerra?
Cada um sabe de que inferno vem,
saído da casca de manhã
entre dois braseiros mortais
a regra do jogo é caminhar de mão vazias
a morte dos cisnes é uma aventura sem amanhã
à sombra das pálpebras do deserto
os girassóis viraram-me as costas
relinchando de um terror empoeirado
aquilo que assobia aos meus ouvidos não tem nome
mas eu reconheço-o pelo que ele é
icebergue de sangue
uivando à lua.

Julho, 1985



isabel meyrelles
poesia
le messager des réves (o mensageiro dos sonhos)
tradução de vítor castro
quasi
2004







04 dezembro 2011

isabel meyrelles / o marinheiro em terra





IV

O Havre era azul de sol
cinzento só nos teus olhos
e na torre radar
grandes barcos
deixavam tranquilamente
o porto
iam todos para o Brasil
na praia seixos desconfortáveis
e o teu corpo imóvel
junto do meu
ocultos pelas crianças
e pelos transístores
os outros
o teu corpo tinha um gosto salgado
de lágrimas recolhidas
um paladar de saudade
a areia rangia entre os meus dentes
à noite fomos ao cinema
na avenida ao alto
as árvores fechadas à chave
como os assassinos
e os marinheiros rebeldes
em baixo
o molhe cercava cegamente o mar
toda a noite
ouvimos as sereias





isabel meyrelles
trad. do francês por natália correia
rosa do mundo
2001 poemas para o futuro
assírio & alvim
2001



20 janeiro 2011

isabel meyreles / jardin du luxembourg







As crianças eram apenas
máquinas de gritar
quando escrevi o teu nome no chão
e me vim embora





isabel meyreles
da outra margem
antologia de poesia de autores portugueses
instituto camões
2001




08 março 2010

isabel meyrelles / tu és o meu relógio de vento






Tu já me arrumaste no armário dos restos
eu já te guardei na gaveta dos corpos perdidos
e das nossas memórias começamos a varrer
as pequenas gotas de felicidade
que já fomos.
Mas no tempo subjectivo
tu és ainda o meu relógio de vento
a minha máquina aceleradora de sangue
e por quanto tempo ainda
as minhas mãos serão para ti
o nocturno passeio do gato no telhado?







isabel meyrelles
o rosto deserto
1966