Velho
homem de mãos nuas,
reposto entre os homens, Crusoé!
choravas, imagino, quando as torres da Abadia, como um
fluxo, derramavam o lamento dos sinos sobre a Cidade…
Ó Despojado!
Choravas ao pensares nos recifes sob a lua; nos silvos das praias mais distantes; nas músicas estranhas que nascem e sufocam a asa fechada da noite,
semelhantes aos círculos encadeados que são as ondas de uma concha, à amplificação dos clamores sob o mar…
saint-john perse
habitarei o meu nome
antologia
tradução de joão moita
assírio & alvim
2016
reposto entre os homens, Crusoé!
choravas, imagino, quando as torres da Abadia, como um
fluxo, derramavam o lamento dos sinos sobre a Cidade…
Ó Despojado!
Choravas ao pensares nos recifes sob a lua; nos silvos das praias mais distantes; nas músicas estranhas que nascem e sufocam a asa fechada da noite,
semelhantes aos círculos encadeados que são as ondas de uma concha, à amplificação dos clamores sob o mar…
habitarei o meu nome
antologia
tradução de joão moita
assírio & alvim
2016
Sem comentários:
Enviar um comentário