13 agosto 2017

luís vaz de camões / elegia




A D. António de Noronha, estando
                                         o autor em Ceuta

[II]
   Aquela que de amor descomedido
pelo fermoso moço se perdeu
que só por si de amores foi perdido,
despois que a deusa em pedra a converteu
de seu humano gesto verdadeiro,
a última vez só lhe concedeu;
assi meu mal do próprio ser primeiro
outra cousa nenhüa me consente
que este canto que escrevo derradeiro.
   E se algüa pouca vida, estando ausente,
me deixa Amor, é porque o pensamento
sinta a perda do bem de estar presente.
Senhor, se vos espanta o sentimento
que tenho em tanto mal, para escrevê-lo
furto este breve tempo a meu tormento.
   Porque quem tem poder para sofrê-lo,
sem se acabar a vida co cuidado,
também terá poder para dizê-lo.
   Nem eu escrevo mal tão costumado,
mas n'alma minha, triste e saudosa,
a saudade escreve, e eu traslado.
   Ando gastando a vida trabalhosa,
espalhando a continua saudade
ao longo de ua praia saudosa.
   Vejo do mar a instabilidade,
como com seu ruído impetuoso
retumba na maior concavidade.
   E com sua branca escuma, furioso,
na terra, a seu pesar, lhe está tomando
lugar onde se estenda, cavernoso.
   Ela, como mais fraca, lhe está dando
as côncavas entranhas, onde esteja
suas salgadas ondas espalhando.
   A todas estas cousas tenho enveja
tamanha, que não sei determinar-me,
por mais determinado que me veja.
   Se quero em tanto mal desesperar-me,
não posso, porque Amor e Saudade,
nem licença me dão para matar-me.
   Às vezes cuido em mim a novidade
e estranheza das cousas, co a mudança
se poderão mudar üa vontade.
   E com isto afiguro na lembrança
a nova terra, o novo trato humano,
a estrangeira gente e estranha usança.
   Subo-me ao monte que Hércules tebano
do altíssimo Calpe dividiu,
dando caminho ao mar Mediterrano.
   Dali estou tenteando aonde viu
o pomar das Hespéridas, matando
a serpe que a seu passo resistiu.
   Em outra parte estou afigurando
o poderoso Anteu que, derrubado,
mais força se lhe estava acrescentando;
mas do hercúleo braço sojugado,
no ar deixou a vida, não podendo
da madre terra já ser ajudado.
   Nem com isto, enfim, que estou dizendo,
nem com as armas tão continuadas,
de lembranças passadas me defendo.
   Todas as cousas vejo remudadas,
porque o tempo ligeiro não consente
que estejam de firmeza acompanhadas.
   Vi já que a Primavera, de contente,
de mil cores alegres revestia
o monte, o rio, o campo alegremente.
   Vi já das altas aves a harmonia,
que até aos montes duros convidava
a um modo suave de alegria.
   Vi já que tudo, enfim, me contentava,
e que, de muito cheio de firmeza,
um mal por mil prazeres não trocava.
   Tal me tem a mudança e estranheza
que, se vou pelos campos, a verdura,
parece que se seca, de tristeza.
   Mas isto é já costume da ventura;
que os olhos que vivem descontentes,
descontente o prazer se lhe afigura.
   Ó graves e insofríveis acidentes
de Fortuna e de Amor que penitência
tão grave dais aos peitos inocentes!
   Não basta exprimentar-me a paciência,
com temores e falsas esperanças,
sem que também me atente o mel de ausência?
   Trazeis um brando animo em mudanças,
para que nunca possa ser mudado
de lágrimas, suspiros e lembranças.
   E se estiver ao mal acostumado,
também no mal não consentis firmeza,
para que nunca viva descansado.
   Vivia eu sossegado na tristeza,
e ali não me faltava um brando engano,
que tirasse os desejos da fraqueza.
   E vendo-me enganado estar ufano,
deu à roda Fortuna, e deu comigo
onde de novo choro o novo dano.
   Já deve de bastar o que aqui digo
para dar a entender o mais que calo,
a quem já viu tão áspero perigo.
   E se nos bravos peitos faz abalo
um peito magoado e descontente,
que obriga a quem o ouve a consolá-lo;
não quero mais senso que largamente,
Senhor, me mandeis novas dessa terra:
ao menos poderei viver contente.
   Porque se o duro Fado me desterra,
tanto tempo do bem que o fraco esprito
desampare a prisão onde se encerra,
ao som das negras águas de Cocito,
ao pé dos carregados arvoredos
cantarei o que na alma tenho escrito.
   E, por entre esses hórridos penedos,
a quem negou Natura o claro dia,
entre tormentos ásperos e medos,
com a trémula voz, cansada e fria,
celebrarei o gesto claro e puro
que nunca perderei da fantasia.
   E o músico de Trácia, já seguro
de perder sua Eurídice, tangendo
me ajudará, ferindo o ar escuro.
   As namoradas sombras, revolvendo
memórias do passado, me ouvirão;
e com seu choro, o rio irá crescendo.
   Em Salmoneu as penas faltarão,
e das filhas de Belo, juntamente,
de lágrimas os vasos se encherão.
   Que se o amor não se perde em vida ausente,
menos se perderá por morte escura;
porque, enfim, a alma vive eternamente,
e amor é afeito d'alma, e sempre dura.


luís vaz de camões
elegias






12 agosto 2017

josé tolentino mendonça / concerto dos tindersticks



Impossível dizer até que ponto
a rapidez de tudo
atinge as paisagens na sua certeza
o significado dos instintos
desde muito cedo
os modos de travessia, os receios
imagens em que não pensamos

pela noite tua voz descreve
isso de nós que não tem defesa
um amor
largado às sombras, irreconhecível
até de perto

dizem que se tratou de
derivas, ingenuidades, ilusões
o teu amor é um nome qualquer
que parte


josé tolentino mendonça
baldios
assírio & alvim
1999





11 agosto 2017

jorge melícias / ela senta-se sobre a quilha dos teares



Ela senta-se sobre a quilha dos teares
obscurecendo o mundo.

Uma estaca levantada na cegueira.

É enorme a precisão dos dedos
sobre o fogo



jorge melícias
o dom circunscrito
quasi
2003




10 agosto 2017

paulo josé miranda / no centro do vulcão




As árvores  vinham ao limite da estrada
Beber a água que de nossas mãos escorria.

                                *

Caminhar até mim é ir até onde?
Encosto o ouvido ao teu seio
escuto o mar.



paulo josé miranda
a voz que nos trai
anos 90 e agora
uma antologia da nova poesia portuguesa
quasi
2001




09 agosto 2017

jorge reis-sá / a mesa



Ainda um pouco de pão recesso sobre a mesa da cozinha.
Quem o terá deixado entregue às aves? Como terá sobrevivido
tantos anos sem ter alimentado algum animal?

Um segredo a que nem a casa sabe responder. Silêncio.



jorge reis-sá
vou para casa
quasi
2008





08 agosto 2017

josé agostinho baptista / distância



A ausência é um arco de gelo suspenso
sobre as espáduas.
Os ossos cedem ao claro domínio dos
glaciares.
Desapareceram todos os perfumes,
todas as dálias.
Vivo como vivem os teus peixes cegos:
frio e nu ao fundo da noite,
caminhando  pelas bermas.


josé agostinho baptista
paixão e cinzas
biografia
assírio & alvim
2000






07 agosto 2017

allen ginsberg / o meu eu triste




Por vezes quando tenho os olhos vermelhos
subo ao cimo do Edifício RCA
    e contemplo o meu mundo, Manhattan –
        os meus edifícios, as ruas das minhas proezas,
            apartamentos, camas, andares de águas correntes
– a  5.ª avenida em baixo que também recordo
        os seus carros como formigas, pequenos táxis amarelos, homens
            que caminham, do tamanho de bolas de lã –
Panorama das pontes, nascer do sol sobre a máquina de Brooklyn,
        o pôr do sol sobre New Jersey onde nasci
            e Paterson onde brinquei com formigas –
os meus amores tardios na Rua 15,
        os meus maiores amores no Lower East Side,
            as minhas antigas paixões fabulosas no distante
                                                                                       Bronx –
caminhos cruzando-se nestas ruas escondidas,
        a minha história resumida, as minhas ausências
            e êxtases em Harlem –
– o sol a brilhar em tudo o que possuo
num relance até ao horizonte
        na minha última eternidade –
                                                              a matéria é água.
   
Triste,
        apanho o elevador e desço,
            ruminando,
e caminho nos passeios questionando as vidraças humanas, caras,
        perguntando-me quem ama,
e paro, atónito
        em frente da montra de um stand de automóveis
perdido em pensamentos tranquilos,
        o tráfico passando pelo edifício da 5.ª Avenida, atrás de mim
            esperando um momento quando…

São horas de ir para casa e fazer o jantar e ouvir
        na rádio as românticas notícias da guerra
                                                               … todo o movimento se detém
e eu caminho na tristeza intemporal da existência,
        com ternura a escorrer dos prédios,
            com as pontas dos dedos tocando a cara da realidade,
        a minha própria cara riscada por lágrimas no vidro
            de uma janela – no crepúsculo –
                                 em que não desejo –
bombons – ou possuir os vestidos ou os quebra-luzes
                japoneses de compreensão –
Confundido pelo espectáculo à minha volta,
        Um homem pela rua acima lutando
            com pacotes, jornais,
                gravatas, fatos elegantes
            em direcção ao seu desejo
        Homens, mulheres, jorrando pelos passeios
            semáforos marcando o tempo de relógios apressados e
        o movimento na berma –
   
E todas estas ruas que se cruzam,
        buzinando, pausadamente,
            em avenidas
        onde grandes edifícios se erguem ou enquistadas em vielas
            pelo tráfico vacilante
                carros que guincham e máquinas
        tão doloroso para este
            campo, este cemitério
                esta quietude
                    em leito de morte ou montanha
        que visto uma vez
            não se recupera ou deseja
                na memória futura
em que todo o Manhattan que vi irá desaparecer.




allen ginsberg 
trad. josé alberto oliveira
rosa do mundo
2001 poemas para o futuro
assírio & alvim
2001






06 agosto 2017

alberto caeiro / nunca busquei viver a minha vida




Nunca busquei viver a minha vida
A minha vida viveu-se sem que eu quisesse ou não quisesse.
Só quis ver como se não tivesse alma
Só quis ver como se fosse eterno.

s.d.


alberto caeiro
pessoa por conhecer - textos para um novo mapa
teresa rita lopes
estampa
1990




05 agosto 2017

ernesto sampaio / poesia da miséria




«Poetas porquê no tempo da miséria?» pergunta Holderlin. Esta «miséria» não deve interpretar-se apenas como atributo da época, mas também como elemento constitutivo da poesia que à época pertence. Tal poesia é «mísera» porque é poesia de si própria, interrogação do seu próprio sentido, e não possessão do mundo. E «mísera» é esta época, assinalada como está por uma dupla negação. O «já não» dos deuses desaparecidos e o «ainda não», do deus vindouro. É uma época negativa pela sua própria essência; por isso, na medida em que se «poematiza» a si própria, a poesia é poesia desta época.

E, no entanto, esta poesia é excessiva. Não podendo acomodar-se em hipotéticas universalidades comunicativas, é obrigada pela sua própria «miséria» a fermentar, revolver, ferir continuamente as hierarquias e articulações do discurso. Talvez deva a inocência à sua prática do excesso, entendendo por «excesso» o que é também perda, desgaste e sobretudo não possuir e não querer possuir. É um dar-se, um não ser avaro de si mesmo, um não «tesaurizar» as palavras.

A linguagem desta poesia, porém, pode tornar-se o mais perigoso dos bens: quando o «excesso» encontra a «medida» e consegue finalmente dizer o negativo da sua época, evocando-lhe toda a insuportável «miséria», pondo o homem em luta com ela e consigo mesmo. «Nós estamos em luta com a linguagem» dirá Wittgenstein; esta linguagem já não é a nossa casa. O deus abandonou-a, ausentou-se, e os novos deuses ainda não existem. Esta ausência produz o excesso. Mas quando a escrita deste excesso alcança uma lei, uma ordem, a medida – a poesia reflecte com medida sobre si própria, conhece o sentido da perda e transforma-se em poesia da época.

A poesia da época é a poesia da perda, a Dichtung que torna «sagrada» a Noite que atravessamos, a palavra que nomeia os deuses e o ser, que evoca a presença dos deuses na sua original, essencial proximidade das coisas. A poesia é, portanto, teoria – não um «ver» comum, mas o ver que dá nome aos deus entre nós». O sentido da perda é este: a poesia da «miséria» não possui «teoria», não conduz à presença dos deuses, à Aletheia grega, termo que os romanos traduziram por Veritas.

Veritas, contudo, já não é Aletheia: e apenas a interior coerência e «harmonia» das nossas formas de conhecimento, da nossa «pura» razão. Esta Veritas – já abandonada pelos deuses, já incapaz de vê-los - «saqueou», com os seus preceitos morais, deveres, conflitos, estética e razão, a teoria grega. Holderlin é o único dos «modernos» a compreender o clássico como tragédia. A nossa «miséria» é exactamente incapacidade, impossibilidade da tragédia. E a nossa poesia é autêntica não simplesmente por não ser clássica, mas por reconhecer na raiz o sentido desta perda. E nisso que consiste a sua Medida.

Teremos chegado, como sugere Holderlin, demasiada tarde à poesia? À poesia que é tragédia e sacrifício que nos reconcilia com o divino, decerto. Mas qual é a poesia da Gottferne, da ausência dos deuses, da «miséria»? Qual é a poesia da vida tornada «sonho»? A poesia do Luto, segundo Hegel; a poesia do adeus ao Dia, à Presença, segundo Holderlin; a poesia que duramente recusa todas as consolações, segundo ambos.

A poesia de Holderlin guarda e defende o sentido da perda, da ausência, contra as forças eu hoje pretendem trair aquela memória, apagar a Aletheia na sua «verdade», proclamar conciliações ou o domínio sobre as coisas e os fenómenos. Em Holderlin, a poesia no tempo da «miséria» é a «louca» utopia antinihilista, um custodiar o «possível» regresso dos deuses. Lukacs apresenta Holderlin como o modelo do «heroísmo poético» que «se desfaz contra a realidade» sem conseguir representar as contradições da sociedade pós-termidoriana e da nascente «prosa» burguesa. Esta «prosa» é o resultado da perda de tudo, e dir-se-ia que escrever, hoje, nesta encruzilhada do «já não» e do «ainda não», não é mais do que preencher com ninharias o abissal espaço vazio criado pela ruptura entre o nome e a coisa.

Holderlin envolveu a sua mensagem numa forma críptica voluntariamente mítica e obscura, indecifrável para os «maus» e para os «brutos» tal como outrora – diz ele – quando das invasões bárbaras, se enterravam os vasos sagrados, confiando-os ao seio da terra-mãe para que um dia, muito mais tarde, outras gerações os exumassem, reanimando com o seu fervor o culto da verdade e da beleza. Do mesmo modo, quando o vento invernal varre a planície, a semente secretamente viva aguarda, na noite profunda da terra, o reaquecimento vindouro, a libertação pela luz o sol primaveril. «Agora – diz Holderlin – é noite, é inverno. Todos os meus pensamentos se voltam para as gerações futuras».

Em cada dia o poeta deve «chamar a divindade desaparecida» e em cada dia «aludir»à divindade «possível», futura, da qual não possui o nome. Este Holderlin é irredutível à sacralidade da cerrada perfeição. Às consoladoras imagens de uma cultura onde todos os artistas e todas as imagens têm o seu lugar destinado, numa recíproca e «construtiva» harmonia, Holderlin opõe o «excesso». É uma voz de vanguarda, em antecipação sobre o seu tempo. «Mas toda a vanguarda – diria Wittgenstein – mais cedo ou mais tarde é alcançada pelo seu tempo.»

[Publicado no Diário de Lisboa, de 11/12/87.]   



  
ernesto sampaio
ideias lebres
fenda
1999





04 agosto 2017

friedrich hölderlin / o pão e o vinho


(excerto)



A Heinze


1.
Toda a cidade se acalma em redor; a viela iluminada tranquiliza-se,
  E com archotes adornados rangem os carros a passar.
Enchida a sua medida, regressam s homens a casa para descansa-
                rem da agitação diurna,
  No seu lar, o homem ponderado, com satisfação,
Faz o balanço dos ganhos e das perdas; a azáfama do mercado
  Terminou e já não há uvas nem flores e as mãos descansam.
Mas os jardins longínquos vêm sons dedilhados; talvez de
  Algum enamorado ou homem solitário
Que recorde amigos distantes e o tempo da sua juventude; e as
                fontes
  Jorrando ininterruptas e frescas rumorejam em seu canteiro per-
                fumado.
 Na calma do crepúsculo soa o toque dos sinos,
  E uma sentinela apregoa o passar das horas.
Agora corre uma aragem agitando as árvores do bosque.
  Olha, a sombra projectada pela terra, a lua
Surge também quase imperceptível; em  delírio, a noite vem
  Com o seu manto de estrelas e, alheia ao que nos é caro,
Forasteira entre os homens,  ergue-se no esplendor
  Do seu espanto por sobre os cumes cheia de tristeza e de fulgor.
[…]

3.
Mas será que em vão guardamos o coração no peito, em vão que
  Apenas nós, mestres e discípulos, esperamos? Pois quem
Quereria opor-se e impedir a nossa alegria?
  O fogo divino também nos impede, dia e noite,
A partir. Por isso, vem! Para que contemplemos o espaço aberto,
  Para que procuremos o que é nosso, por muito longe que se
                encontre.
Uma coisa é certa: quer ao meio-dia, quer
  Até à meia-noite, a todos é comum
Uma medida, aplicada diferentemente a cada um,
  E vai e vem assim cada um até onde pode.
Por isso à loucura exultante é grato troçar da troça,
  Quando de súbito se apodera do vate na noite sagrada.
Vem, pois, ao Istmo! Onde o mar alto sussurra
  Junto ao Parnaso e a neve rodeia de luz os rochedos délficos,
Vem à terra do Olimpo, aos cumes do Citéron,
  Passar sob os abetos e os vinhedos donde
Se avista ao fundo Tebas e o Ismeno que rumoreja na terra de Cadmo
  De onde o Deus que há-de vir se aproxima e para trás aponta.
[…]

7.
Mas nós, amigo, chegamos demasiado tarde. Certo é que os deuses
                vivem,
  Mas acima de nós, lá em cima, noutro mundo.
Aí o seu domínio é infinito e parecem não se importar
  Se estamos vivos, tanto nos querem poupar.
Pois nem sempre pode um frágil vaso contê-los,
  O homem apenas algum tempo suporta a plenitude divina.
Depois toda a nossa vida é sonhar com eles. Mas os erros,
  Tal como o sono, ajudam, e a necessidade e a noite fortalecem,
Até que haja suficientemente heróis, criados em berço de bronze.
  De coração corajoso, como dantes, semelhantes aos Celestiais.
Depois eles chegam, trovejantes. Entretanto penso por vezes
  Que é melhor dormir do que estar assim sem companheiros,
Nem sei perseverar assim, nem que fazer entretanto,
  Nem que dizer, pois para que servem poetas em tempo de indi-
                gência?
Mas eles são, dizes, como sacerdotes santos do deus vinho,
  Que em noite santa vagueavam de terra em terra.
[…]



friedrich hölderlin
trad. maria teresa dias furtado
rosa do mundo
2001 poemas para o futuro
assírio & alvim
2001