Mostrar mensagens com a etiqueta antonia pozzi. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta antonia pozzi. Mostrar todas as mensagens

14 novembro 2025

antonia pozzi / novembro

  
E depois – se eu partir
restará alguma coisa
de mim
no meu mundo –
restará um fino rasto de silêncio
no meio das vozes –
um ténue sopro de branco
no coração azul –
 
E numa noite de novembro
uma menina frágil
à esquina de uma rua
venderá braçadas crisântemos
e lá estarão as estrelas
gélidas verdes distantes –
Alguém chorará
nalgum lugar – nalgum lugar –
Alguém irá procurar crisântemos
para mim
no mundo
quando sem regresso
eu tiver de partir.
 
 
 
antonia pozzi
morte de uma estação
trad. inês dias
averno
2019
 



13 junho 2025

antonia pozzi / fogueiras de santo antónio

 
 
 
Labaredas na noite do meu nome
sinto arderem à margem
de um mar escuro –
e ao longo dos portos acenderem-se piras
de coisas velhas,
de algas e barcos
naufragados.
 
E em mim nada que possa
ser queimado,
mas cada hora da minha vida
ainda – com o seu peso indestrutível
presente –
no coração extinto da noite
me segue.
 
 
 
antonia pozzi
morte de uma estação
trad. inês dias
averno
2019
 



22 fevereiro 2025

antonia pozzi / reflexos

 
 
Palavras – vidros
que infielmente
reflectis o meu céu –
 
pensei em vós
ao anoitecer
numa rua sombria
quando sobre as pedras da calçada caiu uma vidraça
e durante muito tempo os estilhaços
espalharam luz pela terra –
 
 
 
antonia pozzi
morte de uma estação
trad. inês dias
averno
2019
 



09 outubro 2024

antonia pozzi / náufragos

 
 
 
Náufragos sobre os escolhos,
cada um conta
a si mesmo – a história de uma doce casa
perdida,
a si mesmo ouve
falar alto
sobre o deserto pranto
do mar –
 
Triste jardim abandonado, a alma
rodeia-se de selvagens sebes
de amores:
morrer é este
cobrir-se de silvas
nascidas em nós.
 
 
 
antonia pozzi
morte de uma estação
trad. inês dias
averno
2019
 
 



06 setembro 2024

antonia pozzi / precoce outono

 




 

 

O nevoeiro é de prata, apaga
as sombras dos pinheiros:
são maiores os jardins
ao amanhecer.
 
Uma folha do choupo secou,
morreu um ramo do castanheiro
no monte.
 
Medos que eles próprios desconhecem
dormindo no ar celeste:
este fim que regressa todos os anos,
que se renova todos os anos.
 
Como a última árvore do bosque,
o último homem já contou os mortos:
mas a sua morte apanha-o
ainda de surpresa.
 
 
 
antonia pozzi
morte de uma estação
trad. inês dias
averno
2019
 



27 maio 2021

antonia pozzi / mais uma pausa

 
 
 
                          a L. B
 
 
Apoia-me a cabeça nos ombros:
que eu te acaricie com um gesto lento,
como se a minha mão acompanhasse
uma longa, invisível agulhada.
Não só sobre a tua cabeça: sobre cada face
que sofra de tormento e de cansaço
descem estas minhas carícias cegas,
como as folhas amarelecidas do Outono
numa poça que reflecte o céu.
 
 
 
antonia pozzi
um pouco do meu sangue
antologia de poesia italiana
trad. joão coles
contracapa
2020