Mostrar mensagens com a etiqueta anna akhmatova. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta anna akhmatova. Mostrar todas as mensagens

26 junho 2024

anna akhmatova / quando morre um homem

 
 
 
Quando morre um homem
Todos os seus retratos mudam.
Os olhos observam-nos de forma diferente,
Os lábios sorriem com outro sorriso.
Dei por isto ao regressar
Do funeral de um poeta.
Constatei-o depois inúmeras vezes
E a minha suposição confirmou-se.
 
 
 
anna akhmatova
é por isso que a alegria é mais alta
poemas russos dos séculos vinte e vinte um
versões de luís filipe parrado
contracapa
2022
 



10 julho 2023

anna akhmatova / elegias do norte

  
(5)
(sobre os anos 10)
 
 
E nenhuma infância cor-de-rosa…
Nem pequenas sardas, nem ursinhos, nem anéis de cabelo,
Nem tias bondosas, nem tios aterradores, nem mesmo
Amigos entre pequenas pedras de rio.
A mim própria desde o próprio início
O sonho de alguém parecia ou o delírio
Ou o reflexo em espelho alheio,
Sem nome, sem carne, sem razão.
Já sabia a lista dos crimes
Que devia cometer.
E eis que, andando qual sonâmbula,
Entrei na vida e assustei a vida:
Diante de mim estendia-se como um prado,
Onde outrora passeava Proserpina,
Diante de mim, sem raízes, sem jeito,
Abriram-se portas inesperadas,
E saíam gentes e gritavam:
«Ela chegou, ela por si própria chegou!»
Mas eu olhava-os com espanto
E pensava: «Perderam o juízo!»
E quanto mais me elogiavam,
Quanto mais me admiravam,
Mais medo me dava neste mundo viver
E mais me apetecia despertar,
E sabia que pagaria muito caro
Na prisão, no túmulo, no manicómio,
Em qualquer lugar onde devem acordar
Os como eu – mas continuava a tortura da felicidade.
 
4 de Julho de 1955
Moscovo
 
 
 
anna akhmatova
poemas
trad. joaquim manuel magalhães e
vadim dmitriev
relógio d´água
2003





22 fevereiro 2023

anna akhmatova / no quadragésimo ano

 



4.
 
Era eu a que sabia da insónia
Todos os precipícios e veredas,
Mas esta é um tropel de cavalaria
Ao uivo de clarim que ficou selvagem.
Entro em casas esvaziadas,
No recente aconchego de alguém.
Tudo silencioso, só as brancas sombras
Nos alheios espelhos flutuam.
E lá na neblina o quê – a Dinamarca,
A Normandia ou dantes
Eu própria estive aqui,
E isto – uma reedição
Dos minutos para sempre esquecidos?
 
1940
 
 
anna akhmatova
poemas
trad. joaquim manuel magalhães e
vadim dmitriev
relógio d´água
2003 




27 janeiro 2022

anna akhmatova / acordar de madrugada

 
 
Acordar de madrugada
Pois a alegria sufoca,
E olhar pela vigia
Para as vagas de cor verde,
Ou no convés com mau tempo
Gasalhada em brandas peles,
Ouvir o bater da máquina,
E não pensar em nada,
Mas, pressentindo o encontro
Com esse que se tornou minha estrela,
Pelas gotas salgadas e o vento
Em cada hora rejuvenescer.
 
Julho de 1917
Slepnevo
 
 
 
anna akhmatova
poemas
trad. joaquim manuel magalhães e
vadim dmitriev
relógio d´água
2003
 


11 dezembro 2018

anna akhmatova / tantas vezes maldizia



Tantas vezes maldizia
Este céu e esta terra,
As mãos do moinho com musgo
Agitando-se pesadas!
No anexo está um morto,
Hirto e grisalho, num banco,
Como há três anos atrás.
Os ratos roem os livros,
Para a esquerda verga a chama
Da vela de estearina.
E canta e canta odioso
O guizo de Níjni-Novgorod
Uma singela canção
Da minha alegria amarga.
E pintadas vivamente
Erguem-se rectas as dálias
Pelo carreiro de prata
Com caracóis e absinto.
Foi assim: a reclusão
Tornou-se segunda pátria,
Mas da primeira não ouso
Nem nas preces recordar.

Julho de 1915
Slepnevo




anna akhmatova
poemas
trad. joaquim manuel magalhães e
vadim dmitriev
relógio d´água
2003







05 setembro 2018

anna akhmatova / a criação




Acontece deste modo: uma certa languidez;
No ouvido não se calam as pancadas dos relógios;
Ao longe diminui o estrondo do trovão.
E vislumbram-se queixas e gemidos
De aprisionadas vozes que não se reconhecem.
Um certo círculo secreto estreita-se,
Mas nesse abismo de badaladas e murmúrios
Levanta-se um som que tudo venceu.
É tal o silêncio irreparável em seu redor
Que se escuta como no bosque cresce a erva,
Como anda pela terra o mal com um alforge…
Mas as palavras começaram já a ouvir-se
E das rimas leves os tinidos de sinalização,  
É quando eu começo a compreender,
E de modo simples as linhas ditadas
Deitam-se no caderno branco de neve.

5 de Novembro de 1936



anna akhmatova
poemas
trad. joaquim manuel magalhães e
vadim dmitriev
relógio d´água
2003







01 novembro 2017

anna akhmatova / elegias do norte



(2)
segunda


Ei-la pois – essa paisagem de Outono
De que tanto toda a vida eu tive medo:
E o céu – como um abismo em fogo,
E os sons da cidade – como do outro mundo
Escutados, alheios para sempre,
Como se tudo aquilo com que dentro de mim
Toda a vida lutei, recebesse uma vida
Separada e se corporizasse nestes
Cegos muros, neste negro jardim…
Mas nesse minuto por detrás do meu ombro
A minha antiga casa ainda me vigiava
Com um olhar semicerrado, sem benevolência,
Essa janela para sempre inesquecível para mim.
Quinze anos – como se quinze séculos
De granito eles tivessem fingido ser,
Mas eu era eu própria como um granito:
Agora suplicava, sofre, chama-me
Infanta do mar. Tanto faz. Não é preciso…
Era preciso era a mim própria convencer-me
De que tudo isso aconteceu muitas vezes
E não comigo só – com outros também,
E até pior. Não, pior não – melhor.
E a minha voz – e isso, creio, era
O mais assustador – disse da escuridão:
«Há quinze anos atrás tu com qual canto
Foste ao encontro desse dia, tu aos céus
E aos coros das estrelas aos coros das águas suplicaste
Que saudassem o solene encontro
Com aquele de quem hoje partiste…

Eis pois as tuas bodas de prata:
Chama os convidados, exibe-te, celebra!»

Março de 1942
Taskent



anna akhmatova
poemas
trad. joaquim manuel magalhães e
vadim dmitriev
relógio d´água
2003






21 setembro 2017

anna akhmatova / no quadragésimo ano



5.

Eu, porém, aviso-vos
Que vivo pela última vez.
Nem de andorinha, nem de plátano,
Nem de canavial, nem de estrela,
Nem de água de uma fonte,
Nem de repicar os sinos –
Virei perturbar as pessoas
E os sonhos alheios visitar
Com um gemido insaciado.

1940



anna akhmatova
poemas
trad. joaquim manuel magalhães e
vadim dmitriev
relógio d´água
2003